首页 > 头条

原神:玩家热议!文案变得繁杂难理解,是否背离了游戏初衷

来源:哔哩哔哩 2023-05-20 22:59:11

派蒙:省流,文案太长给玩家整反感了。

冻梨:述求,缩减文案说人话~

针对标题这个【文案太过繁杂、玩家难以理解】的问题,目前观察到国服玩家、日区玩家都有在讨论,且较为激烈。因此也涌现了各种省流小助手,主打用人话讲清楚角色技能或帮助文案,网友调侃“怀疑文案按字数收钱”。


(资料图)

角色技能热衷创造各种专有名词

外服玩家的整活,如果迪卢克是2023年推出的角色,那么他的技能描述将会变成图上这样,为角色施加各种状态+专有名词,显得更加“高大上”。

如果仅仅是毫不相干的名词,多看几遍就明白了。最怕那种互相嵌套,技能、天赋、命之座来回绕圈圈的。例如米卡:霜流矢、冰星信标、冰星破片、灵风状态、侦明效果、鹰翎状态。珐露珊也不简单:疾风示现、飓烈箭、风压坍陷、诡风之祸、祈风之赐。

护盾,本就是一个简洁明了的效果,而今流行赋予繁杂的命名。早期角色,除了钟离的叫做玉璋护盾,其余清一色就【护盾】两字,要搁现在不得给每种盾赋予特别的命名?安全运输护盾、无欲气护盾、安眠帷幕护盾……

像极了我写论文,一句话翻来覆去地说就为了凑字数,不在乎老师看得痛不痛苦,我查重能过审就完事。

其实通过各种角色试用关卡我们可以发现,文案策划其实比谁都更懂简化技能描述,几句话可以轻松把角色技能讲明白。人家网文作者是需要按字数算钱,你们文案组不会也是按字数评KPI吧?建议把简化版文案也置角色面板内,便于玩家快速理解~

这时我们再反过来看香菱的技能,乃真神也!锅巴出击,不断喷火;旋火轮,环绕跟随角色旋转移动。专业名词确实可以让技能变得更酷,但前提是能够让玩家快速看懂,你也不想原神继续发展,成为三国杀那种堪比“论文级”的技能文案吧?

不爱说人话

兰那罗、花灵之类,给你一种能正常说话,但被翻译软件在10多种语言之中反复翻译后的诡谲感。数小时的长线剧情,且无配音的情况下,加重了玩家的理解难度。得亏收尾剧情不错,路途的艰辛也就当“苦尽甘来”了。

如果它们只是短线,或单一角色,你会觉得有个性很有特色,例如菲谢尔的中二病。很多玩家不是不爱看剧情,单纯是各种不符合日常语法、奇怪名词等等太多,有点儿废脑子(突击检查,兰那罗的家叫啥)。

外网高赞评论“他们肯定把雷泽开除了”,言简意赅,简短对话的集大成者。

汉语是世界语言里较为简练的一种语种,其他的英文、日语之类文案才是逆天。给大家看看外服玩家的吐槽,省流总结:可以一句话讲明白的内容,扩写太多,理解起来太难。

玩家文化底蕴是参差不齐的,我这种不研究各国文化和历史的,本身涉及异国文化、命名方式就让我有点儿难记忆了,再堆砌一些自创的专有名词,只会引发我的逃避心理。

游戏的目的是休闲,而非学习,我可太喜欢省流了,拜托,后面角色、剧情咱都简化一下文案吧~

上一篇 下一篇
推荐阅读
相关新闻